(www.neomundo.com.ar/_CONICET) Maria Ignacia Massone, unabhängig von der CONICET-Forscher, studierte mehr als 25 Jahren der Gebärdensprachen und erläutert die Merkmale in den einzelnen Ländern erlassen.
“Als auch es ist eine universelle Sprache, weder in Gebärdensprache”, sorgt für.
Die richtige Sprache Zeichen und keine Sprache sprechen?
Sprache ist eine Kapazität, eine menschliche Fähigkeit, die wir alle haben. Im Gegenteil, sind die Sprachen der sozialen Institution, die eine bestimmte sprachliche Gemeinschaft hat. Das Spanisch ist eine Sprache, keine Sprache. Die Sprache ist eine Fähigkeit, die in den Köpfen ist.
Vielen Gebärdensprachen existieren derzeit?
. Im Allgemeinen gibt es einen pro Land, aber in einigen Fällen gibt es zwei, wie in Mexiko, Brasilien, Bali oder den Vereinigten Staaten. Einer ist der städtischen und der zweite ist in der Regel der Gemeinschaft der indigenen Völker wie die Maya-Zeichensprache. Jede Gemeinschaft, von der Notwendigkeit, entwickelt eigene.
Tun, dass Herausforderungen bestehen, wenn es darum geht es in die gesprochene Sprache übersetzen?
Es ist was ist eine Geste und was ist Sprache verwechselt. Bewegungen der Hände und des Körpers, dass Gehörlosen Menschen sind keine Gesten, sind Zeichen, die eine Grammatik bilden. Ein Symbol kann manchmal interpretiert werden durch ein Wort, manchmal von mehr als einem und in einigen Fällen ist es sehr schwierig zu übersetzen, weil sie intime Verwendung sind. Es ist sehr schwierig, sie in die Spanier zu verschieben, weil sie ganz bestimmte Bedeutungen haben.
Diesem Beispiel stellt diese Situation?
Vor 25 Jahren, dass ich die Sprache der Zeichen Argentinien studieren und erst vor kurzem wir die perfekte Zukunft fanden (zum Beispiel: Ich habe gesehen, dass die Arbeit…). Es ist sehr schwierig zu ermitteln, weil es viele nicht manuelle Komponenten und bestimmte Körperhaltung hat.
Diese Rolle spielt den Körper in Gebärdensprache?
Hat einen sehr breiten Körper Basis. Als Sprache viele Artikulatoren hat: Zusätzlich zu den zwei Händen ist verbraucht den Rest des Körpers, alles von der Taille. Es gibt viele Nein-Manuales-Funktionen, die speziell für jedes Sena, wie zum Beispiel mit das Markenzeichen des Offiziers. Es ist notwendig, um den Mund und die Daumen ihr gegenüber zu sammeln, aber wenn Sie nicht gesammelt Mund bedeutet etwas nicht. Oder das Wort “leiden”, dass verschiedene Nein-Manuales Merkmale beigefügt, die auf Schmerzen hinweisen. Es gibt viele Features, die auch diskursive sind. Beispielsweise, wenn eine Frage trägt den Körper nach vorne, und sie sind Enarcan Augenbrauen.
Welche Funktionen hat Argentinien Gebärdensprache?
Hat einige Probleme, die in sehr wenigen Zeichen Sprachen der Welt, wie die Verwendung von einer Konkordanz Assistant gesehen hat. Bisher nur wurde aufgenommen in vier Sprachen mehr: Dänisch, Niederländisch, Japanisch und Taiwanesisch. Es ist ein Zeichen als ein Halbkreis mit dem Index, die drehen das Handgelenk, das geht aus einem point nach dem anderen und gibt an, dass diese zwei Menschen unter ihnen lieben. Er liebt und sie ihn, und wird an bestimmten Orten des Gebets. Von dem Finger “von ihr zu ihm” abgeleitet und ist etwas seltenes in der Gebärdensprachen.
Verfügt über eine Basis gemeinsamer in den Sprachen der Welt-Zeichens?
Wenn im Allgemeinen haben zwei Merkmale, die beiden Sprachen sind. Die Verwendung von Grammatik und diskursiven Werteraum und was die Mischung in der Achse der Gleichzeitigkeit der morphologischen Ebene genannt wird. Mit anderen Worten, integriert gleichen Markenzeichen mehrere Parameter. Wenn Sie beispielsweise “drei Wochen in der Zukunft” zu sagen, das gleiche Kennzeichen integriert die Anzahl (drei), Ereignis (Wochen) und (künftigen) Zeitrahmen. Die drei Faktoren wie Einheiten separat in der gesprochenen Sprache verwendet werden.
Welche Schwierigkeiten haben Zuhörer Gebärdensprache lernen?
Zu erfahren, wie Sie in jeder Sprache zu kommunizieren, ist notwendig, daran zu denken. Sie haben eine andere Sprache zu lernen, wie bei jeder anderen, zum Beispiel Englisch. Wenn man Spanisch denkt, geht die Engländer schief. Das gleiche gilt für die Argentinien-Gebärdensprache, verwandelt in eine spanische Senat, die nicht identisch ist und enden ist künstlich, es ist keine natürliche Sprache. Die grundlegende Struktur zwischen den Spaniern und den Argentinien-Gebärdensprache ist anders. Anstatt die Struktur des ’Subjekt, Verb, Objekt’ Spanisch (der Hund läuft den Ball), in die Sprache der Zeichen Argentinien das Verb geht am Ende (der Hund Ball ausgeführt wird). Diese Reihenfolge ist kanonische, d.h., die Reihenfolge, der die Sprache tendiert, aber in der Rede er verletzt durch semantische und pragmatische Effekte.
Weitere Informationen zu Gesundheit und Wissenschaft auf die WWW.NEOMUNDO.COM.AR Website – klicken Sie einfach mit der Maus auf das Logo oben links, NEOMUNDO,.